-
1 литературное выражение
Большой англо-русский и русско-английский словарь > литературное выражение
-
2 литературное выражение
Русско-английский словарь по общей лексике > литературное выражение
-
3 литературное выражение
Русско-английский синонимический словарь > литературное выражение
-
4 чисто литературное выражение
Universale dizionario russo-italiano > чисто литературное выражение
-
5 kifejezés
* * *формы: kifejezése, kifejezések, kifejezéstвыраже́ние с; выска́зывание (чего-л.)* * *[\kifejezést, \kifejezése, \kifejezések] 1. (kifejezésre juttatás) выражение, выявление, изъявление;vmilyen formában \kifejezésre jut — выливаться/вылиться в форму чего-л.; a szerződésben új elvek jutottak \kifejezésre — в договоре нашли своё выражение новые принципы; az eredmény abban jut \kifejezésre, hogy — … итоги выражаются в том, что …; a felháborodás tiltakozás formájában jutott \kifejezésre — раздражение вылилось в форму протеста; ebben a rokonszenve jut \kifejezésre — этим выявлена его симпатия; \kifejezésre juttat — отражать, запечатлевать/запечатлеть; vminek a \kifejezésére szolgál — выражать/выразить собой что-л.; \kifejezést ad vminek — высказывать/ высказать что-л.; aggodalmának ad \kifejezést — высказывать опасения/озабоченность; rokonszenvének ad \kifejezést — выражать чувства симпатии;\kifejezésre jut — выражаться/выразиться, высказываться/васказаться; находить/найти (своб) выражение/ отражение; знаменоваться, изливаться/излиться;
2. (nyelvi fordulat, szókapcsolat) выражение;általánosan használt \kifejezés — употребительное выражение; angolos \kifejezés — англицизм; franciás \kifejezés — галлицизм; idiomatikus \kifejezés — идиоматическое выражение; идиом, фраза; irodalmi \kifejezés — литературное выражение; képes \kifejezés — фигуральное/образное выражение; kétértelmű \kifejezés — двусмысленное/скользкое выражение; körülírásos \kifejezés — перифрастическое выражение; közérthető \kifejezés — общепонятное выражение; közönséges \kifejezés — вульгарное выражение; вульгарность; lefordíthatatlan \kifejezés — непереводимое выражение; lengyeles \kifejezés — полонизм; mindennapi \kifejezés — обиходное выражение; nem odavaló/ügyetlen \kifejezés — неудачное выражение; németes \kifejezés — германизм; népies \kifejezés — просторечие; oroszos \kifejezés — руссизм; pontatlan \kifejezés — неточное выражение; sikamlós \kifejezés — скабрёзное выражение; скабрёзность; sablonos/elkoptatott \kifejezés — штампованное/избитое/ стереотипное выражение; zamatos \kifejezés — сочное выражение;állandó \kifejezés — постойнное выражение; фразеологическое сращение; фраезологическая единица;
3. mat. выражение;háromtagú \kifejezés — трином; kéttagú \kifejezés — бином; többtagú \kifejezés — многочлен; záróieles \kifejezés — скобкаalgebrai \kifejezés — алгебраическое выражение;
-
6 литературный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > литературный
-
7 литературный
literary -
8 литературный
* * *в разн. знач. літаратурны -
9 литературный
-
10 литературный
(литератур|ен, -на, -но) в разн. знач. адабӣ, бадеӣ, …и адабиёт; литературный язык забони адабӣ; литературное выражение ибораи адабӣ; литературное произведение асари адабӣ -
11 count (oneself)
Общая лексика: считать себя (например, They can count themselves fortunate to be alive at all. Cовершенно литературное выражение) -
12 считать себя
1) General subject: count (oneself) (например, They can count themselves fortunate to be alive at all. Cовершенно литературное выражение)2) Makarov: constitute oneself (кем-л.) -
13 espressione meramente letteraria
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > espressione meramente letteraria
-
14 Les Visiteurs du soir
1942 – Франция (121 мин)Произв. Андре ПольвеРеж. МАРСЕЛЬ КАРНЕСцен. Жак Превер и Пьер ЛарошОпер. Роже ЮберМуз. Морис Тирье и Жозеф КосмаВ ролях Арлетти (Доминика), Ален Кюни (Жиль), Мари Деа (Анна), Жюль Берри (Дьявол), Фернан Леду (барон Хьюз), Марсель Эрран (Рено), Пьер Лабри (вельможа), Роже Блен (владелец чудовищ), Габриэль Габрио (палач), Жан д'Ид (скоморох), Ролан Пиераль (карлик).В мае 1485 г. Дьявол отправляет на землю 2 своих созданий, чтобы привести человеческий род в отчаяние. Доминика и Жиль – притворяясь братом и сестрой, хотя на самом деле Доминика была раньше любовницей Жиля, – появляются в замке барона Хьюза, вдовца, готовящегося выдать свою кроткую дочь Анну замуж за жестокого эгоиста сеньора Рено. Чтобы посеять кругом несчастье и хаос, Доминика старается соблазнить одновременно Рено и барона Хьюза, а Жиль в это время начинает преследовать Анну и влюбляется в нее не на шутку. Чувствуя, что дела принимают непредвиденный оборот, Дьявол появляется в замке собственной персоной. Жиля, застигнутого с Анной, сажают в цепи и бьют кнутом в подвале.Ради прекрасных глаз Доминики Рено намеревается убить барона Хьюза на дуэли, но сам погибает от руки соперника на большом турнире. Барон сокрушается о своей победе. Дьявол приказывает Доминике увести кавалера за собой в ад. Устав от монотонной злобы Дьявола, но чувствуя ко всему безразличие, Доминика подчиняется. На быстрой лошади она увозит с собой барона.Дьявол вожделеет Анну и пытается добиться ее любви. Если она отдастся ему, он обещает освободить Жиля. Она соглашается. Жиль освобожден. Но Дьявол попадается в собственную ловушку: безгрешная Анна признается, что впервые в жизни солгала и не собирается выполнять свою часть договора. В отместку Дьявол лишает Жиля памяти. Но, едва увидев Анну, он вспоминает о ней и о своей любви. В бешенстве Дьявол обращает обоих в камень. Но под каменной оболочкой влюбленных, обнявшихся и похожих на статую, он слышит биение сердца. Он навечно проиграл свою партию.► Поэтический дуализм Превера находит здесь самое совершенное литературное выражение. Для Превера мир делится на тех, кто умеет любить (хороших), и тех, кто на это не способен (плохих). Злободневные аллюзии на тему войны, нацизма, Гитлера, которыми Превер хотел начинить повествование, растворились в мифологическом и вневременном содержании этой притчи. Нельзя с полной уверенностью утверждать, что авторы добивались именно этого, но фильм стал самым оптимистичным во всем совместном творчестве Карне и Превера. Не только потому, что Дьявол терпит поражение в финале, но и потому, что от начала и до конца сюжета его вмешательство почти что играет роль счастливого провидения. К моменту прибытия двух менестрелей положение в замке было далеко от идеального: готовился брак, заранее обреченный на провал; барон тосковал во вдовстве. Дьявол и 2 его слуги (из которых как минимум одного он потеряет) возвращают в замок жизнь, вновь разжигают страсти и окончательно закрепляют торжество любви. Злобному Рено приходит конец, Анна находит прекрасного принца, и даже старик Хьюз в итоге ничего не теряет: его страсть к Доминике, даже бесплодная и скоротечная, для него дороже, чем скучная жизнь вдовца. Притча, по сути, демонстрирует бессилие Зла в данный момент и в вечности.Строгий и беспристрастный стиль Карне пошел на пользу тексту Превера. Карне очень оригинально работал с актерами, методично добиваясь от них внешней бесстрастности к счастливым и несчастливым событиям, которые на них обрушиваются. Только Мари Деа (которой Карпе был вынужден дать роль, поскольку она была на контракте у продюсера Польве) играет классическую трогательную героиню. Эта погрешность нарушает логику картины и частично лишает фильм равновесия (актриса лучше заявила о себе в превосходном Первом бале, Le Premier bal Кристиан-Жака). Зато Жюлю Берри роль подходит даже слишком хорошо: ему почти ничего не приходится делать, и мы видели его в лучшей форме. Самое оригинальное в фильме – пластическое решение. В то время как большинство режиссеров и художников-постановщиков пытаются передать зрителю ощущение прошедшего времени через обветшалые декорации, замшелые камни и потускневшие предметы быта, Карне, Вакевич и Тронер выстроили Средневековье в настоящем времени, новенькое и сверкающее белизной. В своих мемуарах Карне приписывает себе авторство этого нововведения целиком.Как и Набережная туманов, Le Quai des brumes, Вечерние посетители стали знамениты сразу же после выхода на экраны, после чего в разное время то превозносились, то смешивались с грязью. Этому фильму, конечно, недостает совершенства Набережной, но, что бы о нем ни говорили, фантазии ему не занимать: без сомнения, искать ее следует не в форме, а в глубинном содержании; в особенности – в этом неожиданном оптимизме, который превращает картину в своеобразную поправку ко всему совместному творчеству Карне и Превера.БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги 1) отдельным томом (La Nouvelle Édition, 1946); 2) в журнале «L'Avant-Scène», № 12 (1962); 3) изложение в фотограммах с диалогами – 1-й фильм в издании «Библиотека классики кинематографа» (Bibliothèque des Classiques du cinéma, Balland, 1974).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Visiteurs du soir
-
15 flourish
ˈflʌrɪʃ
1. сущ.
1) а) цветение плодового дерева;
дерево в цвету б) расцвет, высшая точка развития, "самый сок" Syn: prosperity, vigour, perfection, prime
2) а) завитушка, росчерк( в каллиграфии) б) литературное украшение, цветистое выражение в) муз. фанфары, звук труб;
вставной пассаж в музыкальном произведении, призванный показать способности исполнителя flourish of trumpets Syn: fanfare
3) а) показные движения (телом, оружием и т.п.) б) салют (перед поединком в фехтовании)
2. гл.
1) а) цвести, расцветать;
пышно расти, разрастаться;
давать побеги, ветвиться б) процветать, преуспевать, быть в расцвете (сил), быть на вершине (о людях, начинаниях) We flourish in the french trade. ≈ Наша торговля с французами процветает. ∙ Syn: flower, luxuriate, prosper, thrive, blossom Ant: decline, die, wane
2) а) делать росчерк пером, выписывать букву с завитушками б) цветисто выражаться ∙ Syn: adorn
3) а) размахивать оружием в знак триумфа, победы, потрясать оружием, салютовать Syn: brandish б) хвастаться, рисоваться;
выпендриваться Syn: boast, brag, show off размахивание, помахивание - the * of a sword взмах меча росчерк (пера), завитушка напыщенный, претенциозный жест - to take off one's hat with a * снять шляпу широким жестом - he went away with a * of his hat он ушел, отсалютовав шляпой эффектная демонстрация( чего-л.) ;
пышность, шумиха - he introduced his guest with a * он торжественно представил своего гостя - if I've got to give her a debut, I'll do it with a * если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорят цветистое, напыщенное выражение - a * of rhetoric риторическая пышность (музыкальное) туш, фанфары - a triumphant * торжественный туш - a * og trumpets туш;
пышное представление( чего-л.) ;
шумная реклама( редкое) цветение, процветание - in full * в полном расцвете пышно расти - all plants * on this soil на этой почве все растения буйно разрастаются процветать, преуспевать - his business is *ing его фирма процветает - I hope you are all *ing надеюсь, что вы все в добром здравии быть в периоде расцвета;
жить и работать( об исторических лицах) - when the Romanticism *ed когда процветал романтизм - this system has *ed for over three centuries эта система процветала больше трехсот лет размахивать, помахивать - to * a whip размахивать кнутом - to * a telegram with good news размахивать телеграммой с радостным известием - to * one's arms (about) махать руками, жестикулировать выставлять напоказ, хвастать - to * one's wealth выставлять напоказ свое богатство делать завитушки, росчерки (пером) украшать( цветами, фигурами и т. п.) - to * with silver отделать серебром > it's one thing to * and another to fight одно дело - храбрость на словах, другое - на деле flourish перен. выставлять напоказ ~ делать росчерк пером ~ жить, действовать( в определенную эпоху) ;
Socrates flourished about... Сократ жил приблизительно в... (IV в. до нашей эры) ~ процветать, преуспевать;
быть в расцвете ~ пышно расти;
разрастаться ~ размахивание ~ размахивать (чем-л.) ~ росчерк, завитушка ~ фанфары;
flourish of trumpets туш;
перен. пышное представление (кого-л.) ;
шумная реклама;
торжественная церемония( при открытии чего-л. и т. п.) ~ цветисто выражаться ~ цветистое выражение ~ фанфары;
flourish of trumpets туш;
перен. пышное представление (кого-л.) ;
шумная реклама;
торжественная церемония( при открытии чего-л. и т. п.) ~ жить, действовать (в определенную эпоху) ;
Socrates flourished about... Сократ жил приблизительно в... (IV в. до нашей эры)Большой англо-русский и русско-английский словарь > flourish
-
16 flourish
1. noun1) размахивание2) росчерк, завитушка3) цветистое выражение4) фанфары; flourish of trumpets туш; fig. пышное представление (кого-л.); шумная реклама; торжественная церемония (при открытии чего-л. и т. п.)2. verb1) пышно расти; разрастаться2) процветать, преуспевать; быть в расцвете3) жить, действовать (в определенную эпоху); Socrates flourished about 400 В. С. Сократ жил приблизительно в IV в. до нашей эры4) размахивать (чем-л.)5) fig. выставлять напоказ6) делать росчерк пером7) цветисто выражатьсяSyn:flower, luxuriate, prosper, thrivesee brandishAnt:decline, die, wane* * *1 (n) привкус; процветание2 (v) процветать* * *процветать; расцветать, цвести* * *[flour·ish || 'flɜrɪʃ /'flʌr-] n. размахивание, росчерк, пышность, цветистое выражение, туш, фанфары, цветение, процветание v. пышно расти, разрастаться; процветать, преуспевать; размахивать (оружием); действовать; выставлять напоказ; цветисто выражаться; делать росчерк пером* * *изобиловатьпреуспеватьпреуспетьпривкуспроцветаниепроцветанияпроцветатьцвестицветя* * *1. сущ. 1) а) цветение плодового дерева; дерево в цвету б) расцвет, высшая точка развития, "самый сок" 2) а) завитушка, росчерк (в каллиграфии) б) литературное украшение, цветистое выражение в) муз. фанфары, звук труб; 3) а) показные движения (телом, оружием и т.п.) б) салют 2. гл. 1) а) цвести, расцветать; пышно расти, разрастаться; давать побеги б) процветать, преуспевать, быть в расцвете (сил), быть на вершине (о людях, начинаниях) 2) а) делать росчерк пером, выписывать букву с завитушками б) цветисто выражаться 3) а) размахивать оружием в знак триумфа, победы, потрясать оружием б) хвастаться -
17 screamer
['skriːmə]1) Общая лексика: великолепный удар, восклицательный знак, крикун, нечто переходящее допустимые границы, превосходный экземпляр, сенсационный заголовок, то, что вызывает восхищение, тот, кто вызывает восхищение, тот, кто кричит, умора, уморительно смешной человек2) Морской термин: звукоизлучатель3) Разговорное выражение: вызывающие неудержимый смех, литературное произведение, литературное произведение или фильм, нечто, вызывающее неудержимый смех, нечто, производящее сильное впечатление (книга, кинофильм и т. п.)4) Американизм: сенсационный газетный заголовок5) Спорт: великолепный бросок, великолепный прыжок6) Австралийский сленг: party lover7) Сленг: потрясающий факт, рекламный заголовок крупными буквами на всю полосу, силач, скорый поезд, спектакль ужасов, удивительный факт, уморительное происшествие, экспресс, кто-либо или что-либо привлекающее внимание или возбуждающее, что-либо очень сложное, крупный человек, рекламный заголовок или объявление крупными буквами на всю полосу, фильм ужасов8) Реклама: флаговый заголовок на всю полосу9) Табуированная лексика: громко кричащий, явный гомосексуалист10) Безопасность: устройство, вызывающее генерацию в цепях подслушивающего устройства (при приближении к нему)11) Орнитология: паламедеи (Anhimidae), шпорцевые гуси (Anhimidae), паламедея (Chauna) -
18 chisel
['tʃɪz(ə)l]1) Общая лексика: брать в долг без отдачи, ваять, высевки, высекать (из мрамора и т.|п.), добывать путём обмана, долбить, долото, зубило, мошенничества, надувать, отделать, отделывать (литературное произведение), работать зубилом, стамеска, чекан, чеканить, высекать (из мрамора), штробер (http://www.proz.com/kudoz/2469734)2) Геология: клин3) Авиация: рубиться зубилом4) Медицина: вскрывать полость кости долотом, делать трепанацию долотом5) Разговорное выражение: мошенничать, надувательство, надуть, обмануть, обманывать6) Техника: выдалбливать, вырезать, долбить долотом, мука простого помола, обрубать зубилом, отруби, работать долотом, резец, рубить зубилом, строгать стамеской7) Сельское хозяйство: нарыльниковая лапа (культиватора), рыхлительная лапа, рыхлительное долото, тяжёлый культиватор, нож (напр. ботвореза), долотообразный почвообрабатывающий орган, чизель-культиватор8) Редкое выражение: непросеянная мука9) Железнодорожный термин: чекан стамеска10) Автомобильный термин: плоское долото, работать стамеской11) Архитектура: высекать (из мрамора, камня и т.п.)13) Лесоводство: вырезать (из дерева)14) Полиграфия: штихель15) Сленг: попросить (что-то), не имеющее большой цены, занять16) Пищевая промышленность: нож-стамеска, рубить (зубилом)17) Машиностроение: крейцмейсель, оглаживать, рубительная машина18) Бурение: вырубать (стамеской), обрубать, отрубать (зубилом), работать (долотом, зубилом и т. п.), рубить19) Медицинская техника: медицинское долото20) Общая лексика: отбойник (гидромолота)21) Макаров: зубильный, нарезать, нарезать резьбой, обрабатывать зубилом, покрывать резьбой, работать резцом, мука простого помола (без отбора отрубей), резец (гравёрный и т.п.), оттачивать (стиль)22) Мясное производство: производить обвалку (голов)23) Логистика: вилка -
19 anonymon
[ə'nɒnɪmɒn]Редкое выражение: анонимное литературное произведение -
20 farce
[fɑːs]1) Общая лексика: грубая выходка, грубый юмор, комедия, насмешка, нафаршировать, начинять, нашпиговать, приукрашивать (пикантными подробностями), фарс, фарш, фаршировать, шпиговать, шутка2) Устаревшее слово: начинка3) Переносный смысл: балаган4) Шутливое выражение: марлезонский кордебалет5) Литература: оживлять (литературное произведение)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
выражение — я; ср. чего, какое. 1. к Выражать и Выражаться. В. благодарности, несогласия с кем л. В. силы, слабости. Получать, находить своё в. в чём л. (выражаться в чём л.). 2. То, что является внешним проявлением, отражением чего л. Цена денежное в.… … Энциклопедический словарь
выражение — я; ср. см. тж. без выражения, с выражением чего, какое 1) к выражать и выражаться. Выраже/ние благодарности, несогласия с кем л … Словарь многих выражений
Римская литература — I. Эпоха республики 1. Древнейший период. 2. Литература III II вв. до н. э. 3. Литература периода гражданских войн. II. Эпоха перехода к империи («век Августа»). III. Эпоха империи. Библиография. I. ЭПОХА РЕСПУБЛИКИ. 1. ДРЕВНЕЙШИЙ ПЕРИОД.… … Литературная энциклопедия
Шекспир Вильям — (Shakespeare или Shakespere, как он сам подписывался) величайший драматург христианского периода жизни человечества. Биографические сведения о нем далеко не соответствуют той безграничной славе, которой окружено его имя. Вследствие этого мог… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шекспир, Вильям — (Shakespeare или Shakespere, как он сам подписывался) величайший драматург христианского периода жизни человечества. Биографические сведения о нем далеко не соответствуют той безграничной славе, которой окружено его имя. Вследствие этого мог… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЛИТЕРАТУРНЫЙ — ЛИТЕРАТУРНЫЙ, литературная, литературное; литературен, литературна, литературно. 1. только полн. прил. к литература. Литературное произведение. Литературная критика. Литературное наследство. Литературная школа. Литературный язык (общенациональный … Толковый словарь Ушакова
Украинофильство — общественно литературное движение среди малороссов России и Галиции. Момент зарождения У. установить трудно. Национальное самосознание не замирало в Малороссии никогда. Литературное выражение оно стало находить с начала XIX в., когда сказалось в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Империя зла — У этого термина существуют и другие значения, см. Империя зла (значения). Рональд Рейган … Википедия
Павел апостол — величайший проповедник христианства в I в. среди язычников, вследствие чего называется апостолом язычников . П. сын зажиточных иудейских родителей, принадлежавших к партии строгих ревнителей Моисеева закона фарисеев (Деян. XXIII, 6). В юности он… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Платен — фон Галлермюнде, Август (граф Platen, 1796 1835) один из наиболее выдающихся поэтов Германии. Уже в самые молодые годы обнаружил задатки поэтического таланта и интерес к умственным занятиям; но по желанию родителей ему пришлось поступить в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Нидерландская литература — НИДЕРЛАНДСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Начало Н. л. принято относить к концу XII в., когда из языков различных племен (франков, саксов, фризов) развился голландский яз. Территорией возникновения литературы на голландском яз. явилась дельта трех больших рек… … Литературная энциклопедия